O Grivo

ARTEFATOS DE SOM/sound devices > ENGRENAGENS/gears

III (Engrenagens)
– O funcionamento não é complicado. É só prestar atenção.
– …
– Aqui, ficam os comandos; ali, os indicadores. Do lado de cá, é feita a distribuição. Atrás, existem dispositivos de controle. Parece difícil, mas logo você pega o jeito.
– …
– No painel vermelho, em cima, estão as válvulas de emergência. Está vendo aqueles botões?
– …
– Cuidado com eles. O primeiro bloqueia a entrada; o segundo, o fluxo. O maior interrompe o sistema e dispara o alarme de evacuação. Só devem ser acionados em último caso, e nessa sequência. Numa eventualidade, você tem que avaliar rapidamente se é necessário usá-los. Senão…
– …
– Do outro lado ficam os transmissores. Ah, já ia me esquecendo. Você deve controlar o ciclo de renovação, usando as manivelas: se estiver baixo, o sistema entrará em débito; se subir demais, pode haver um colapso. Fique atento ao mostrador – em nenhuma hipótese o ponteiro deve passar dessa marca. As consequências são imprevisíveis.
– …
– Entendeu?
III (Gears)
– The way it works is not complicated. You just need to pay attention.
– …
– These are the controls; those are the instrument panels. On this side is where the distribution takes place. Behind us are the control levers. All this may seem difficult, but soon you’ll get the hang of it.
– …
– On the red panel, on top, are the emergency valves. Can you see those buttons?
– …
– Be especially careful with them. The first blocks the opening; the second cuts off the flow. The larger one interrupts the system and sets off the evacuation alarm. They should only be used in the worst-case scenario, and in the sequence that I’ve shown you. In the case of an emergency, you’ll have to assess quickly whether it is necessary to use them. Otherwise…
– …
– On the other side are the transmitters. Oh, I almost forgot. You should control the renovation cycle using the cranks: if it is down, the system will go into negative; if it goes up too much there could be a collapse. Pay attention to the display – in no case should the pointer go beyond this mark. The results could be unforeseeable.
– …
– Have you understood?
 (texto – Maurício Meirelles)
Engrenagens
Uma das salas da galeria é transformada num grande mecanismo sonoro: motores, polias e correias giram em andamentos distintos. O som é produzido pelo atrito dos eixos das polias.
Os motores, ligados e desligados automaticamente, criam diversas combinações de sons – arranjos orquestrais no universo dessas máquinas-músicos.
Gears
One of the gallery rooms is transformed into a large sonorous device: motors, pulleys, and belts turn at distinct rhythms. Sound is produced by the friction of the pulleys’ axes.
The motors, turned on and off automatically, create diverse combinations of sounds – orchestral arrangements in the universe of these musician-machines.